Irritierendes Lächeln

Übersetzungen ausschließlich für Lerner, keine Tattoos, Sprüche etc. Jede Übersetzung ist eine freiwillige Leistung
Teàrlach
Beiträge: 52
Registriert: So Apr 28, 2013 9:05 pm
Wohnort: Francoinia

Irritierendes Lächeln

Beitragvon Teàrlach » Mo Sep 01, 2014 9:31 pm

Nuair a bha mi ann an Alba dà sheachdain air ais, chunnaic mi magnait-frids le briathar “Start the day with a smile! It irritates people”.

Fheuch mi ga eadar-theangachadh, agus seo an toradh: “Tòisich an latha le faite-ghàire. Cuiridh seo frionas air daoine”.

Ach chan eil mi cinnteach gu bheil seo ceart:

A bheil “cuir frionas” a' ciallachadh “verunsichern” no “verärgern” sa Ghearmailtis?
A bheil “daoine” ceart no “na daoine”?

Dè ur beachd?
Agus a bheil mearachdan eile ann?

Teàrlach

Zurück zu „von Deutsch gu Gàidhlig“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste