Ein paar Wörter für die geliebten????

Übersetzungen ausschließlich für Lerner, keine Tattoos, Sprüche etc.
Gast

Beitragvon Gast » Sa Nov 20, 2004 7:53 pm

Hi, hab in den Romanen von Diana Gabaldon die Wörter:

a leannan
mo cridh
mo duine
neo geimnidh meala

gelesen, kann mir die jemand übersetzen????

Grüße

Lord...

Gast

Beitragvon Gast » Mo Nov 29, 2004 2:04 pm

Bei den Gabaldon-Romanen würd ich mich nicht auf die Richtigkeit der (schottisch-)gälischen Worte verlassen!
Kann Dir leider bloß bei mo duine helfen-> meiner Überzeugung nach "mein Mensch/Mann/Ehemann"
ziemlich kläglich... ;)

Sleite
Beiträge: 1685
Registriert: Sa Jan 24, 2004 2:16 am
Wohnort: Slèite, An t-Eilean Sgitheanach

Beitragvon Sleite » Mo Nov 29, 2004 10:49 pm

Damit hier keine falschen Vorstellungen entstehen:


a leannan
mo cridh
mo duine

es müsste so heißen, damit es anständiges Gälisch ist:
mo chridh(e) --> mein Herz
mo dhuine --> mein Mann
a leannan= Schatz (als Anredeform)

Slèite
Cha dèan brògan tioram iasgach.

Susaidh
Beiträge: 35
Registriert: Mo Jan 26, 2004 10:03 am
Wohnort: Oberhausen

Beitragvon Susaidh » Mi Dez 01, 2004 8:52 am

Hallo,

jetzt muß ich doch mal nachfragen.


a leannan= Schatz (als Anredeform)


Wenn es Anrede ist, dann muß es doch a leannain heißen, oder? Sagt bitte "ja", sonst kriege ich eine Krise, weil ich das mit dem Vokativ und der Aufhellung doch nicht verstanden habe :?

Danke,
Sùsaidh

mona nicleoid
Beiträge: 2420
Registriert: Di Jun 10, 2003 2:33 pm
Wohnort: gleann a' cheò ;-)
Kontaktdaten:

Beitragvon mona nicleoid » Mi Dez 01, 2004 10:45 am

Hallo a Shusaidh,
kommt drauf an, ob du einen Mann oder eine Frau anreden willst. Bei männlichen Namen wird, soweit möglich, vorn leniert (=aspiriert = h eingefügt) und hinten aufgehellt. Bei weiblichen Namen wird nur vorn leniert, hinten passiert nix :)
mona
~ ~ ~ ψυχης εστι λογος εαυτον αυξων ~ ~ ~

Susaidh
Beiträge: 35
Registriert: Mo Jan 26, 2004 10:03 am
Wohnort: Oberhausen

Beitragvon Susaidh » Fr Dez 03, 2004 10:50 pm

Halò a Mhona,

für Vornamen hatte ich das mit der Unterscheidung männlich/weiblich auch so verstanden (und sogar seit dem ersten Workshop mit Mìcheal halbwegs behalten ;) ...) Aber gilt das bei so einen Begriff wie dem hier angeführten "a leannan" auch in Abhängigkeit von der Person, die ich damit anrede? :?

Danke,
Sùsaidh

Gast

Beitragvon Gast » Di Dez 07, 2004 3:05 pm

Hmmm. Leannan = mask. Scheint mir, daß "a leannain" theoretisch richtig würde. Ob man das eigentlich sagt oder schreibt, bin ich nicht völlig klar.

Habe ähnlicherweise auch "a rúin" (Vok.) und "a rún" gesehen.

Ceud.

Tosssg
Beiträge: 1
Registriert: Fr Mär 11, 2011 2:41 pm
Wohnort: Lennestadt

Re: Ein paar Wörter für die geliebten????

Beitragvon Tosssg » Fr Mär 11, 2011 3:01 pm

--

Micheal
Rianaire
Beiträge: 2373
Registriert: Mo Jun 09, 2003 9:38 pm
Wohnort: Bonn/ A' Ghearmailt
Kontaktdaten:

Re: Ein paar Wörter für die geliebten????

Beitragvon Micheal » Mo Mär 14, 2011 11:30 am

Monas Sichtweise der Dinge scheint mir da sehr plausibel, auch wenn ich da noch nie so drüber nachgedacht habe. leannan ist zwar grammatisch maskulin, müßte dann immer ein i haben im Vokativ, da aber Mann oder Frau angesprochen werden kann das gut sein, dass es einmal mit und einmal ohne ist. Sehr interessant!
Das mit dem Vokativ bezieht sich ja nicht nur auf Namen, sondern funktioniert mit jedem Substantiv.
Ciamar a tha thu, a bhalaich? Junge, wie geht's?


Mìcheal
Deutsches Zentrum für gälische Sprache und Kultur
Acadamaidh na Gàidhlig sa' Ghearmailt
http://www.schottisch-gaelisch.de
***************************************


Zurück zu „bho Ghàidhlig gu Deutsch“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste