Was heißt ...

Übersetzungen ausschließlich für Lerner, keine Tattoos, Sprüche etc.
Gast

Beitragvon Gast » So Jun 13, 2004 7:03 pm

Hallo,
kann mir bitte jemand folgenden Satz übersetzen:

"Mo gràdh ort"

Wäre echt klasse !

Jamie

Benutzeravatar
Seasaidh
Beiträge: 262
Registriert: So Feb 01, 2004 5:23 pm
Wohnort: Celle
Kontaktdaten:

Beitragvon Seasaidh » So Jun 13, 2004 8:12 pm

Wortwörtlich übersetzt sollte das sowas wie "Meine Liebe auf/an dir" heißen... Also ein Ausdruck für "Ich liebe dich".
Thoir sùil air a' bhlog agam: http://feoragfanais.blogspot.com

Gast

Beitragvon Gast » Mi Jun 08, 2005 12:06 pm

Hallo

...ich hoff es ist okay das ich mich an den Beitrag hier dranhänge...nen neuen zu erstellen erschien mir nicht notwendig da ich nur eine Frage habe :)

Meine Schwester sucht nach der Bedeutung von folgendem:


h'aoibhneas mionda


Wär superklasse wenn ihr mir da vielleicht weiterhelfen könnt.

Danke schon jetzt

*winkt*

UnaMac
Beiträge: 567
Registriert: Mo Mär 07, 2005 6:38 pm
Wohnort: Isle of Skye

Beitragvon UnaMac » Mi Jun 08, 2005 9:49 pm

Hi Jamie

Das klingt etwas seltsam - 'aoibhneas' ist Freude, Happiness, aber fuer 'mionda' habe ich keine Uebersetzung gefunden, und es klingt auch nicht Gaelisch. Wo hat deine Schwester das gefunden? Sie sollte die Buchstabierung noch mal checken.

Stell dich doch mal im Vorstellungs Forum vor, damit wir mehr ueber dich hoeren; hier einfach so reinschneien und Uebersetzungen erbitten, ohne sich vorzustellen gilt nicht!!! ;)

Beannachd leat
Ùna
Bhith beò beathail ged nach bitheadh tu beò ach leth-uair.

Ulli
Beiträge: 1114
Registriert: Fr Mai 07, 2004 9:21 pm
Wohnort: Hamburg

Beitragvon Ulli » Do Mai 25, 2006 2:12 pm

Ich habe gerade das Wort

"inneal-ròistidh, m."

entdeckt. Ist das ein Grill oder ein Toaster? Oder beides? Oder vielleicht ein Backofen?

Ulli :)
Latein ist die große Schwester des Gälischen: Sie war damals mein erstes Baby und jetzt hilft sie mir, die Kleinen mit großzuziehen!

Eilidh
Beiträge: 387
Registriert: Do Aug 11, 2005 3:30 am
Wohnort: Carolina a Tuath
Kontaktdaten:

Beitragvon Eilidh » Do Mai 25, 2006 2:27 pm

mal English gedacht hätte ich auf Backofen getippt. :?

Ulli
Beiträge: 1114
Registriert: Fr Mai 07, 2004 9:21 pm
Wohnort: Hamburg

Beitragvon Ulli » Do Mai 25, 2006 2:31 pm

Prima, das ist auch in Ordnung. Tapadh leat.
Ulli :)

Aber wie heißen dann "Toaster" und "Grill" statt dessen?
Latein ist die große Schwester des Gälischen: Sie war damals mein erstes Baby und jetzt hilft sie mir, die Kleinen mit großzuziehen!

NoClockThing
Rianaire Teicneolach
Beiträge: 2078
Registriert: So Jan 29, 2006 7:13 pm
Wohnort: Àite mo chridhe
Kontaktdaten:

Beitragvon NoClockThing » Do Mai 25, 2006 3:14 pm

Toaster heißt laut Stòr-dàta einfach tostair (m), und Grill = grìosach (f) oder wenn man nach barbecue sucht = branndair (m).

Bei Colin Mark ist grìosach heiße Kohlen, der Grill ist grìos (m). Das Verb in jedem Fall grìosaich
'S e saoghal a th' anns gach cànan

UnaMac
Beiträge: 567
Registriert: Mo Mär 07, 2005 6:38 pm
Wohnort: Isle of Skye

Beitragvon UnaMac » Fr Mai 26, 2006 4:20 pm

Duilich, Ulli, aber 'inneal-ròistidh' habe ich hier noch nie gehoert. Ist das ein Wort aus dem Stòr-dàta?

Ùna
Bhith beò beathail ged nach bitheadh tu beò ach leth-uair.

Ulli
Beiträge: 1114
Registriert: Fr Mai 07, 2004 9:21 pm
Wohnort: Hamburg

Beitragvon Ulli » So Mai 28, 2006 8:36 pm

@ Una: Ja. Habe mir neulich einfach 'mal die ganzen "Inneals" angeguckt, da war's bei.

Ulli :?
Latein ist die große Schwester des Gälischen: Sie war damals mein erstes Baby und jetzt hilft sie mir, die Kleinen mit großzuziehen!

UnaMac
Beiträge: 567
Registriert: Mo Mär 07, 2005 6:38 pm
Wohnort: Isle of Skye

Beitragvon UnaMac » Mo Mai 29, 2006 4:08 pm

Da 'grìos' im Colin Mark erscheint, kannst du das auf jeden Fall benutzen und musst nicht damit rechnen, dass dich die Leute nur verbluefft anschauen und keinen Schimmer haben, wovon du redest (was dir bei Begriffen aus dem 'Stòrdata' sehr leicht passieren kann).

Ùna
Bhith beò beathail ged nach bitheadh tu beò ach leth-uair.


Zurück zu „bho Ghàidhlig gu Deutsch“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast