Bitte Bitte helft mir!!!!

Übersetzungen ausschließlich für Lerner, keine Tattoos, Sprüche etc.
Gast

Beitragvon Gast » Mi Sep 08, 2004 11:30 pm

Bitte koennt ihr mir folgendes uebersetzen, waer echt total nett!!!!

Tha mi gad ionndrainn

Mas priosan a dheatha seo, leig dhoma fuireach ann am braighdenas

Durachdan Bho mo dharna dachaidh, alda (oder acda???)

A Miannachadh gu no thu seo

Tapadh leat airson leum a thoirt a staigh nam bheatha

Vielen Dank schon im voraus :D

mona nicleoid
Beiträge: 2420
Registriert: Di Jun 10, 2003 2:33 pm
Wohnort: gleann a' cheò ;-)
Kontaktdaten:

Beitragvon mona nicleoid » Do Sep 09, 2004 10:07 am

hallo monamary,

Tha mi gad ionndrainn

-> ich vermisse dich.

Mas priosan a dheatha seo, leig dhoma fuireach ann am braighdenas

-> verstehe ich nicht so ganz, da sind auch einige fehlerchen drin... "braighdeanas" heißt gefangenschaft, "priosan" ist das gefängnis... dheatha kenne ich nicht, könnte es vielleicht beatha sein? das leben ein gefängnis? der rest dann in etwa "lass mich in gefangenschaft warten/leben" (??)

Durachdan Bho mo dharna dachaidh, alda (oder acda???)

-> grüße aus meinem zweiten zuhause...

A Miannachadh gu no thu seo

-> verstehe ich nicht, möglicherweise sowas wie "bedauern, dass du nicht hier bist"

Tapadh leat airson leum a thoirt a staigh nam bheatha

-> danke dafür, dass du in mein leben hineingehüpft bist.

:) niedlich! ich denke, da kann jemand auch nicht so perfekt gälisch, oder es sind ein paar tippfehler drin?
vielleicht weiß noch jemand was...
mona
~ ~ ~ ψυχης εστι λογος εαυτον αυξων ~ ~ ~

Gast

Beitragvon Gast » Fr Sep 10, 2004 4:21 pm

Hai, monamary.

Ich glaube, die Handschrift deines Freundes ist gar nicht so leicht zum Lesen! (Oder Tippfehler??)

1. Tha mi 'gad ionndrainn - wie bei Mona. :D
I miss you.
Ich vermisse dich.

2. Mas priosan a bheatha seo, leig dhomhsa fuireach ann am braighdeanas.
If this life is prison, let me live in captivity!
Wenn dieses Leben (ein) Gefängnis ist, lass mich in Gefangenschaft leben!
(Scheint, daß er/sie Schottland gern hat!)

3. Durachdan bho mo dharna dachaidh, alda (oder acda???)
Das letzte Wort soll "Alba" heißen! - so wie bei Mona. :D
Greetings from my second home, Scotland.
Grüße aus meinem zweiten Zuhause, Schottland.

4. A' miannachadh gun ro[bh] thu seo
Wishing that you were here.
Ich wünsch mir, daß du hier wärst.

5. Tapadh leat airson leum a thoirt a staigh nam bheatha - wie bei Mona. :D
Thank you for jumping into my life.
Danke dafür, daß du in mein Leben hineingehüpft bist.

Ich habe Englisch und Deutsch geschrieben, weil mein Deutsch nicht gut ist, und ich fürchte, daß ich die Übersetzung nicht richtig auf Deutsch geben würde. :(

Ceud.

ceud taing do Shlèite airson mo Ghearmailtis a cheartachadh!! :)


Zurück zu „bho Ghàidhlig gu Deutsch“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast