Kurze ÜBersetzungshilfe, bitte

Übersetzungen ausschließlich für Lerner, keine Tattoos, Sprüche etc.
Gudula
Beiträge: 3
Registriert: Mi Sep 13, 2006 9:28 pm

Beitragvon Gudula » Mi Sep 13, 2006 9:42 pm

Hallo zusammen.

Ein Bekannter und ich versuchen nun den ganzen Abend schon heraus zu bekommen, was ein bestimmtes wort aus dem Film "Braveheart" bedeutet. Leider kann ich es weder richtig aussprechen, geschweigedenn weiß ich wie es geschrieben wird. Aber vielleicht kennt der ein oder andere von Euch vielleicht den Film.
Es ist die Szene, in der Wallace (gibt es auch eine Bedeutung für seinen Namen?) seinen ersten Aufstand hinter sich gebracht hat, die Männer in der Runde stehen, sich ansehen und einer dieses Wort ausruft, dabei sein Schwert in den Boden rammt und das Wort wiederholt... die anderen stimmen ein, und aus dem gemeinsamen Ruf wird dann "wallace" es muss sich also ein wenig ähnlich anhören ich glaub, es hörte sich ähnlich an wie mcjoligch oder so in der art... entschuldigt bitte, ich kann die sprache leider kein bisschen, obwohl sie mich seit heut abend mehr denn je reizt. Ich hoffe, ihr könnt mir vielleicht weiterhelfen.

Vielen lieben Dank im voraus!!

Gudula

Isbeal
Beiträge: 1030
Registriert: Do Jun 29, 2006 11:25 pm

Beitragvon Isbeal » Mi Sep 13, 2006 9:48 pm

Zu diesem Thema gibt es meines Wissens schon viele Internet-Forum-Seiten, ohne klare Antwort. :?

Google ein bißchen... ;)

Gudula
Beiträge: 3
Registriert: Mi Sep 13, 2006 9:28 pm

Beitragvon Gudula » Mi Sep 13, 2006 9:49 pm

das habe ich den ganzen abend schon ohne erfolg gemacht.... leider... so bin ich zumindest auf Euer kleines schönes Forum gestoßen, und dachte mir, versuchen könnte ich es ja mal ;)

Isbeal
Beiträge: 1030
Registriert: Do Jun 29, 2006 11:25 pm

Beitragvon Isbeal » Mi Sep 13, 2006 9:55 pm

Schau mal hier: Script:

(The Magistrate and William share a silent moment, then William kicks him down some primitive steps, grabs him by the shirt and drags him to the stake Murron had been tied to. William cuts the Magistrates throat without saying a word. He then leans down and picks up the swath of tartan that had, at his wedding, bond his hand to Murron's. He walks away and stands alone on a rise, looking off in the distance.)

Campbell: MacAulish, MacAulish!

Crowd of Scotsmen: MacAulish, MacAulish, WALLACE, WALLACE!

(Over his shoulder William looks at the crowd.)

http://members.tripod.com/~TroubleCat/Braveheart/script.html

Isbeal
Beiträge: 1030
Registriert: Do Jun 29, 2006 11:25 pm

Beitragvon Isbeal » Mi Sep 13, 2006 9:56 pm


Gudula
Beiträge: 3
Registriert: Mi Sep 13, 2006 9:28 pm

Beitragvon Gudula » Mi Sep 13, 2006 10:08 pm

Oh man... da muss ich heut abend ja echt auf dem Schlach gestanden haben.

Vielen lieben Dank!!!! :)

Isbeal
Beiträge: 1030
Registriert: Do Jun 29, 2006 11:25 pm

Beitragvon Isbeal » Mi Sep 13, 2006 10:14 pm

S'e do bheatha! :)

Ich kann halt gut googeln! (Wenn ich nur halb so gut Gaelische könnte...
:( )

Gazi
Beiträge: 76
Registriert: Do Jun 23, 2005 12:45 pm
Kontaktdaten:

Beitragvon Gazi » Fr Okt 13, 2006 11:38 am

Eine schöne Szene aus dem Film hat mich ja auch ermutigt, dass Gälisch nicht so schwer ist, und zwar habe ich in der Szene mit der heimlichen Hochzeit gleich verstanden: Tha sinn an seo usw, da war ich total happy.

Kerstin


Zurück zu „bho Ghàidhlig gu Deutsch“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast