Geama: An Ginideach

Hier kann und soll man sein Gelerntes ausprobieren!!!
susa
Beiträge: 109
Registriert: Mo Okt 15, 2007 12:31 pm
Wohnort: Mannheim

Beitragvon susa » Fr Mai 08, 2009 1:06 pm

Tha i a'cur a'gheansaidh geal.

Ich esse meinen roten Apfel.


Susanne

Catriona
Beiträge: 640
Registriert: Do Jan 12, 2006 5:51 pm
Wohnort: Essen

Beitragvon Catriona » Fr Mai 08, 2009 9:45 pm

Tha mi ag itheadh na h-ubhail deirg agam.

Ich putze die Wohnung meines Sohnes.

Micheal
Rianaire
Beiträge: 2373
Registriert: Mo Jun 09, 2003 9:38 pm
Wohnort: Bonn/ A' Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Micheal » Fr Mai 08, 2009 10:27 pm

susa hat geschrieben:Tha i a'cur a'gheansaidh geal.

Ich esse meinen roten Apfel.


Susanne


Tha i a' cur a' gheansaidh ghil oirre.

Das Adjektiv golgt dem Substantiv in der Dekl.
Anziehen: cuir, a' cur air


le dùrachd
Mìcheal
Deutsches Zentrum für gälische Sprache und Kultur
Acadamaidh na Gàidhlig sa' Ghearmailt
http://www.schottisch-gaelisch.de
***************************************

NoClockThing
Rianaire Teicneolach
Beiträge: 2078
Registriert: So Jan 29, 2006 7:13 pm
Wohnort: Àite mo chridhe
Kontaktdaten:

Beitragvon NoClockThing » Di Mai 12, 2009 10:05 am

Sie zieht den Pullover aber aus... sagt man dann:

Tha i a' cur a' gheansaidh ghil dhith

?


Tha mi a' glanadh flat mo mhic

Ich schalte das Wohnzimmerlicht aus.
'S e saoghal a th' anns gach cànan

Micheal
Rianaire
Beiträge: 2373
Registriert: Mo Jun 09, 2003 9:38 pm
Wohnort: Bonn/ A' Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Micheal » Di Mai 12, 2009 10:37 am

NoClockThing hat geschrieben:Sie zieht den Pullover aber aus... sagt man dann:

Tha i a' cur a' gheansaidh ghil dhith

?
.[/i]


so ist es: cuir air - anziehen, cuir dheth ausziehen


Mìcheal
Deutsches Zentrum für gälische Sprache und Kultur
Acadamaidh na Gàidhlig sa' Ghearmailt
http://www.schottisch-gaelisch.de
***************************************

Sleite
Beiträge: 1683
Registriert: Sa Jan 24, 2004 2:16 am
Wohnort: Slèite, An t-Eilean Sgitheanach

Beitragvon Sleite » Di Mai 19, 2009 7:26 pm

Wo wir gerade in dem anderen Spiel von Kindern sprechen.... wollte ich mal sehen, ob ich das richtig verstehe:

Sie kauft ein Kinderbett
Er kauft Kinderschuhe
Wir kaufen Kinderkleidung.


Wer mag?
Slèite
Cha dèan brògan tioram iasgach.

Catriona
Beiträge: 640
Registriert: Do Jan 12, 2006 5:51 pm
Wohnort: Essen

Beitragvon Catriona » Di Mai 19, 2009 8:18 pm

Obh, obh!

Feuchaidh mise:

Tha e a' ceannachd leabaidh-chloinne.
Tha i a' ceannachd brogan na cloinne.
Tha sinn a' ceannachd aodach-chloinne.

(das ist Bauchgefühl gepaart mit Halbwissen)
*schäm*

Caitrìona

Tobias
Beiträge: 15
Registriert: Do Nov 05, 2009 12:11 am

Beitragvon Tobias » So Jan 31, 2010 7:00 pm

Nach toil le duine sam bith an geama seo?

A Chatrìona, cha do sgriobh thu seantans.

Catriona
Beiträge: 640
Registriert: Do Jan 12, 2006 5:51 pm
Wohnort: Essen

Beitragvon Catriona » So Jan 31, 2010 11:04 pm

A Thobias,

dhìochuimhnich mi sin!

An seo na rosgrannan bhuam:

Der Wüstensand der Sahara ist der fruchtbarste Sand der Erde.
(keine Ahnung, ob das stimmt)

Wie heißt der berühmte Forscher der Eiszeit?
(die Antwort kenne ich auch nicht)

In der Stadtbibliothek las ich einen Liebesroman, welcher in der Zeit der "Französischen Revolution" spielt.


Caitrìona

Tobias
Beiträge: 15
Registriert: Do Nov 05, 2009 12:11 am

Beitragvon Tobias » Mo Feb 01, 2010 11:11 pm

Hallo Catriona,

wenn das Deine Beispielsätze sein sollen, dann könnte ich die ja noch nicht mal auf Deutsch schreiben...

Wäre aber interessant, wie die auf Gälisch klingen.

Tobias

NoClockThing
Rianaire Teicneolach
Beiträge: 2078
Registriert: So Jan 29, 2006 7:13 pm
Wohnort: Àite mo chridhe
Kontaktdaten:

Beitragvon NoClockThing » Di Feb 02, 2010 12:05 pm

Feuchaidh mi fear

Der Wüstensand der Sahara ist der fruchtbarste Sand der Erde.

'S e an gainmheach nas torraiche anns an t-saoghal a th' ann an gainmheach-fasaich Shahara
'S e saoghal a th' anns gach cànan

Steffi1
Beiträge: 506
Registriert: Do Mär 01, 2012 4:15 am
Wohnort: Frankfurt
Kontaktdaten:

Re: Geama: An Ginideach

Beitragvon Steffi1 » Di Jul 24, 2012 2:55 am

´S e geama snog a bh´ann. Ach abair rosgrann ! :roll: Sin an t-adhbhar nach do chluich iad tuilleadh.
Es war ein nettes Spiel. Aber was für ein Satz ! Das ist der Grund, dass sie nicht mehr spielten.

In der Stadtbibliothek las ich einen Liebesroman, welcher in der Zeit der "Französischen Revolution" spielt.

Bha mi a´leughadh romansa ann an leabharlann a´bhaile a tha e a´cluich ann an àm na Rèabhlaide Fhrangach.

Seo an rosgrann ùr agam:

Ich öffne das leuchtend rote Fenster der großen Kirche.
Ma nì thu gu math, dèan ri do dhuine fhèin e.

Regine
Beiträge: 87
Registriert: Mo Jun 04, 2012 3:10 pm
Wohnort: Dreieich

Re: Geama: An Ginideach

Beitragvon Regine » Di Jul 24, 2012 10:10 am

tha mi a' fosghladh uinneag dheàrrsach dhearg na h-eaglaise mòire.



Ich kaufe das interessante Buch, das ich im großen Schaufenster (uinneag?) gesehen habe.
Tha e math a bhith beò!

Somhairle
Beiträge: 21
Registriert: Sa Jul 21, 2012 1:45 pm
Wohnort: münchen

Re: Geama: An Ginideach

Beitragvon Somhairle » Di Jul 24, 2012 9:08 pm

Wie heißt der berühmte (Er-)Forscher der Eiszeit ?

Dé an t-ainm a th' air rannsachair ainmeal lìnn na deighe?

Ich kaufe das interessante Buch, das ich im großen Schaufenster gesehen habe.

Tha mi a' cheannach an leabhair inntineich, a chunnaic mi 'san uinneig mhòir na bùtha. :?:

Neuer Satz:
Du stahlst eine Laus von der Glatze des Priesters.

Micheal
Rianaire
Beiträge: 2373
Registriert: Mo Jun 09, 2003 9:38 pm
Wohnort: Bonn/ A' Ghearmailt
Kontaktdaten:

Re: Geama: An Ginideach

Beitragvon Micheal » Di Jul 24, 2012 11:02 pm

Somhairle hat geschrieben:Wie heißt der berühmte (Er-)Forscher der Eiszeit ?

Dé an t-ainm a th' air rannsachair ainmeal lìnn na deighe?

Ich kaufe das interessante Buch, das ich im großen Schaufenster gesehen habe.

Tha mi a' cheannach an leabhair inntineich, a chunnaic mi 'san uinneig mhòir na bùtha. :?:

Neuer Satz:
Du stahlst eine Laus von der Glatze des Priesters.



Tha mi a' cheannachd an leabhair inntinnich, a chunnaic mi ann an uinneig mhòir na bùtha.

M.

Is toil leam an rosgrann ùr agad :D
Deutsches Zentrum für gälische Sprache und Kultur
Acadamaidh na Gàidhlig sa' Ghearmailt
http://www.schottisch-gaelisch.de
***************************************


Zurück zu „Halb Gälisch, Halb Deutsch“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast