Carson a tha ainm "Loch" anns gach àite Albannach?

Sprachgeschichte, -entwicklung, -wissenschaft zu Gälisch und indo-europäischen Sprachen
Kurt
Beiträge: 111
Registriert: Do Apr 29, 2004 4:21 pm
Wohnort: Hamburg, A'Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Kurt » Mo Jun 28, 2004 12:44 pm

Ceistean eile:

Carson nach eil ainm "lake" a tha a'cleachdach air lochan ann an Arcaibh agus faisg air Dùn Phreas? Cha robh àitean sin air a shuidheachadh anns na Gaidhealtachd?

Freagairt simplidh a tha mi a'smaoineachadh - nach eil?

Is mise
Kurt Duwe
Suas leis a'Ghàidhlig!

Die erste Sprache reicht meist zum Überleben.
Erst mit der zweiten öffnet sich die Welt.

Kurt
Beiträge: 111
Registriert: Do Apr 29, 2004 4:21 pm
Wohnort: Hamburg, A'Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Kurt » Mo Jul 05, 2004 2:40 pm


Ceistean eile:

Carson nach eil ainm "lake" a tha a'cleachdach air lochan ann an Arcaibh agus faisg air Dùn Phreas? Cha robh àitean sin air a shuidheachadh anns na Gaidhealtachd?

Freagairt simplidh a tha mi a'smaoineachadh - nach eil?

Is mise


An uair sin tha mi a'feuchainn anns a' Ghearmailteach:

Es gibt in Schottland (ausser der berüchtigten Ausnahme des Lake of Menteith) keinen See, dessen Name nicht mit Loch statt mit Lake beginnt. Gibt es dafür eine einfache Erklärung (??????????), denn diese Praxis umfasst das gesamte Land bis zur Grenze zu England und umfasst z.B. auch Orkney.

Ist das irgendwann einmal von oben oktroyiert worden, als Gälisch noch dominierende Sprache des schottischen Königshauses war? Oder ist der Begriff Loch so in das Lowland Scots übernommen worden, sodass es daher überall "Löcher" auf der schottischen Landkarte gibt?

Derzeit tendiere ich eher zu letzterer Interpretation ... ach chan eil mi cinnteach idir.

Le dùrachdan
Kurt Duwe

Suas leis a'Ghàidhlig!



Die erste Sprache reicht meist zum Überleben.

Erst mit der zweiten öffnet sich die Welt.

Gast

Beitragvon Gast » Di Jul 06, 2004 11:32 pm

A Khuirt, saoil an deach am facal "loch" asteach dhan chàinnt Albais, no do Bheurla na h-Albainn, cho tràth 's cho làn gus nach eil na luchd-bhruidhinn a' cleachdadh 'lake' 'nan cainnt'-gach-làtha idir?? Nam faighnichinn do dhuine ann an Ayrshire, m.e., càite an robh an t-àite as fheàrr airson iasgachd, saoil am bitheadh e a'freagairt, "Down by the lake" neo "Down by the loch" ?

A bheil facal Cuimris co-cheangailte le "loch" idir?

Tha ainm-cnuic ann an Lake District, "Loughrigg", ach 's e "Luff" a th'ann an fhuaim anseo & chan ann "Loch". Loughborough = "Luff" cuideachd heheh.

A bheil ainmean-àite ann an Alba leis am facal "Church" annta? Neo an e "Kirk" a th'ann an còmhnaidh?

Ceud.

Gast

Beitragvon Gast » Mi Jul 07, 2004 9:16 am

Fhuair mi a-mach ann an Faclair freumh-fhaclach "MacBain" an-seo:
<loch>, a lake, loch, Ir., E.Ir. [loch]: [*loku-]; Lat. [lacus]; Gr.
[lákkos], pit

Mar sin, is glè-sheanfhacal è an "loch".

Amhlaoibh

Kurt
Beiträge: 111
Registriert: Do Apr 29, 2004 4:21 pm
Wohnort: Hamburg, A'Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Kurt » Mi Jul 07, 2004 5:54 pm


Fhuair mi a-mach ann an Faclair freumh-fhaclach "MacBain" an-seo:
<loch>, a lake, loch, Ir., E.Ir. [loch]: [*loku-]; Lat. [lacus]; Gr.
[lákkos], pit

Mar sin, is glè-sheanfhacal è an "loch".

Amhlaoibh


Tha "llyn" ainm anns a'Chuimrigh. Ach carson nach eil ainm "water" (Ullswater, Haweswater) air a' cleachdadh ann ainm "St. Mary's Loch" agus lochan eile gach àite Alba a Deas? Anns a'Ghearmailteach tha sinn a'cleachdach "See" ach chan eil "lago" neo "lac". Tha na Lochlannaich ag radh "vatn" = "water".
Kurt Duwe

Suas leis a'Ghàidhlig!



Die erste Sprache reicht meist zum Überleben.

Erst mit der zweiten öffnet sich die Welt.

Gast

Beitragvon Gast » Do Jul 08, 2004 3:30 pm

Llyn 'lake', tha, 's e facal deagh Chuimris a th'ann, British *lindon 'drink, water, lake' mar ann Lindum (Lincoln, Lindum-Colonia), bwyd a llyn 'food and drink'. Tha facal Gaulish (Ceilteach an Fhraing?) linda 'drinks' cuideachd. Agus chì sinn an aon fhacal anns a'Ghaeilge, linn = deoch (saoil am bi 'leann' an aon fhacal) agus cuideachd linn = loch (Dub-lin).

Ach anns an Albais / Beurla na h-Albainn, tha 'linn' a'ciallachadh 'weir, waterfall' ... spoke o' louping o'er a linn, &c (Burns). Chan eil mi cinnteach ma thàinig an 'linn' seo à Ceilteach *lindon, neo tro na cànanan Gearmailteach.

Bha e neònach leam nach b'àithne dhomh facal mar 'loch' 'sa Chuimris agus bha mi a' faighnichd dhomh fhìn am b'e seòrsa de loanword a bh'ann 'sa Ghàidhealais ... ach co-dhiù, lorg mi seann fhacal Cuimris llwch (pl. llychau) airson 'loch' 'nam fhaclair, ged nach eil mi cinnteach cuin a chaidh e chleachdadh.

Ceud.

Kurt
Beiträge: 111
Registriert: Do Apr 29, 2004 4:21 pm
Wohnort: Hamburg, A'Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Kurt » Fr Jul 09, 2004 5:22 pm


Bha e neònach leam nach b'àithne dhomh facal mar 'loch' 'sa Chuimris agus bha mi a' faighnichd dhomh fhìn am b'e seòrsa de loanword a bh'ann 'sa Ghàidhealais ... ach co-dhiù, lorg mi seann fhacal Cuimris llwch (pl. llychau) airson 'loch' 'nam fhaclair, ged nach eil mi cinnteach cuin a chaidh e chleachdadh.


Tha sin ceart. Lorg mi facal Cuimris "llychau" ann ainm-clachan Tal-y-Llychau (Talley) ach chan eil duine a'cleachdadh "llwch" gu tric. Tha iad a'tuigsinn "duslach" (dust) an àite "loch" (lake) an diugh.

Cha d'fhuair aithne nuadh dhomh nach eil?
Kurt Duwe

Suas leis a'Ghàidhlig!



Die erste Sprache reicht meist zum Überleben.

Erst mit der zweiten öffnet sich die Welt.

Gast

Beitragvon Gast » Sa Jul 10, 2004 12:36 pm

Ceart: llwch = ùir, dùs 'dust' ...

A mamau Brongoch, bydd eu calon yn drom
wrth weled eu plentyn yn llwch air y Somme.



Cha d'fhuair aithne nuadh dhomh nach eil?

Duilich, chan eil mi a' tuigsinn - tha mo Ghàidhlig car caol! :?

Ceud.

Kurt
Beiträge: 111
Registriert: Do Apr 29, 2004 4:21 pm
Wohnort: Hamburg, A'Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Kurt » Mo Jul 12, 2004 12:45 pm


Ceart: llwch = ùir, dùs 'dust' ...

A mamau Brongoch, bydd eu calon yn drom
wrth weled eu plentyn yn llwch air y Somme.


<p><blockquote><font size="1" face="Verdana, Arial">Quote:</font><hr>Cha d'fhuair aithne nuadh dhomh nach eil?

Duilich, chan eil mi a' tuigsinn - tha mo Ghàidhlig car caol! :?

Ceud.

Tha mo Ghàidhlig nas miosa gu dearbh. Bha mi a'smaoineachadh cha robh fios agam idir.

Gyda chyfarchion

<hr></blockquote></p>
Kurt Duwe

Suas leis a'Ghàidhlig!



Die erste Sprache reicht meist zum Überleben.

Erst mit der zweiten öffnet sich die Welt.

Gast

Beitragvon Gast » Mo Jul 12, 2004 11:30 pm

Please translate for me.
Fascinating, I have never thought about this before, I can understand why England never had Lochs, as they spoke Welsh not Gàidhlig, and I’m not sure if they ever spoke Gàidhlig in Orkney, have you managed to contact any web site in Orkney to ask them if they indeed use the term Loch, it may just be a map name, not a local name, as for there being no water in Scotland, that’s not correct, one I’m well acquainted with is the Duchray water, a small river, and I’m sure there are other, I just can’t think of any now.

Gast

Beitragvon Gast » Di Jul 13, 2004 11:57 am


Please translate for me.
Fascinating, I have never thought about this before, I can understand why England never had Lochs, as they spoke Welsh not Gàidhlig, and I’m not sure if they ever spoke Gàidhlig in Orkney, have you managed to contact any web site in Orkney to ask them if they indeed use the term Loch, it may just be a map name, not a local name, as for there being no water in Scotland, that’s not correct, one I’m well acquainted with is the Duchray water, a small river, and I’m sure there are other, I just can’t think of any now.



I think that is the point. Loch might have been superimposed by some (medieval?) Scottish map makers (or other authority) on all Scottish lakes. Locally the use may be different. But then, why?

Gast

Beitragvon Gast » Di Aug 31, 2004 12:46 pm

A charaidean

fhuair mi fios gu bheil "loughan"-sam-bith ann an Sasuinn cuideachd!

Faisg air Gàradh Hadrian (Hadrian's Wall?) tha iad air a suidheachadh:

Greenlee Lough, Broomlee Lough, Crag Lough.

Glè inntinneach nach eil ?

Kurt
Beiträge: 111
Registriert: Do Apr 29, 2004 4:21 pm
Wohnort: Hamburg, A'Ghearmailt
Kontaktdaten:

Beitragvon Kurt » Di Aug 31, 2004 12:48 pm

Gabh mo leisgeul! Bha mi a'sgriobhadh sin ach chan eil duine neo-ainmeach! :)

Kurt



A charaidean

fhuair mi fios gu bheil "loughan"-sam-bith ann an Sasuinn cuideachd!

Faisg air Gàradh Hadrian (Hadrian's Wall?) tha iad air a suidheachadh:

Greenlee Lough, Broomlee Lough, Crag Lough.

Glè inntinneach nach eil ?


Kurt Duwe

Suas leis a'Ghàidhlig!



Die erste Sprache reicht meist zum Überleben.

Erst mit der zweiten öffnet sich die Welt.

Gast

Beitragvon Gast » Do Okt 14, 2004 9:26 pm


Llyn 'lake', tha, 's e facal deagh Chuimris a th'ann, British *lindon 'drink, water, lake' mar ann Lindum (Lincoln, Lindum-Colonia), bwyd a llyn 'food and drink'. Tha facal Gaulish (Ceilteach an Fhraing?)





Zurück zu „Keltisch-Linguistisches“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast