Seite 2 von 2

Verfasst: So Apr 01, 2007 8:00 pm
von UnaMac
Ich wusste doch, dass es irgendwie seltsam aussah - danke, Steffi.

Ich erinnere mich dunkel, dass da mal irgendso ein Oesterreicher ein Lied geschnulzt hat, in dem 'du machst mich wuschig' vorkam. Dank Mona weiss ich jetzt endlich, was er damit gemeint hat... :D

Als ich in Bruehl die Tochter meiner Vermieterin fragte, wo denn der Feudel sei, hat sie mich auch etwas seltsam angeguckt... :?

Una

Verfasst: Mi Apr 04, 2007 2:16 pm
von Eanraig
Was ist denn ein Feudel?

Verfasst: Mi Apr 04, 2007 7:25 pm
von Micheal
Ein Aufnehmer, d.h. ein Putzlappen zum Bodenputzen


Mìcheal

Verfasst: Mi Apr 04, 2007 9:10 pm
von UnaMac
Genau, und wie lange es mich gebraucht hat, herauszufinden, was Paenz sind (fuer alle nicht-Koelner, das sind Kinder); die Einzahl ist Panz (ist die Orthographie so richtig, Herr Moderator?) ;)

Ich sag's ja: Andere Laender, andere Sitten...

Una

Verfasst: Mi Apr 04, 2007 10:37 pm
von Micheal
Ävver klar dat, Leevje :D
Gu dearbh fhèin, m' eudail


Der Herr Moderator :D :D :D

Verfasst: Do Apr 05, 2007 12:16 am
von UnaMac
Oooo, nach sinne a tha fortanach gu bheil moderator againn a tha chooo fiosrachail is subailte...Tha mi ag iarraidh Smilie an-seo a tha ag radh 'Hurray' no rudeigin mar sin...

Oooo, haben wir nicht ein Glueck, dass unser Moderator sooo viel weiss und sooo flexibel ist... Ich haette hier gern ein Smilie, das 'Hurra' oder so etwas schreit...

Una air a gluin...

Verfasst: Do Apr 05, 2007 8:43 am
von NoClockThing
Ävver klar dat, Leevje :D
Gu dearbh fhèin, m' eudail


'S math gu dh'eadar-theangaich thu sin airson mo thuigsinn :P
Gut, daß Du das übersetzt hast, damit ich das verstehe

Una, dè mu dheidhinn am fear seo? Bild

Verfasst: Do Apr 05, 2007 8:59 pm
von Catriona
Und was die Rheinländer als Plümmel bezeichnen, ist zu Hochdeutsch ein Oberbett. Plümmel kommt wohl aus dem Französischen "plumeau" oder so ähnlich.

Caitrìona

Verfasst: Do Apr 05, 2007 9:41 pm
von Micheal

Und was die Rheinländer als Plümmel bezeichnen, ist zu Hochdeutsch ein Oberbett. Plümmel kommt wohl aus dem Französischen "plumeau" oder so ähnlich.

Caitrìona


Wenn schon, dann Plümmo. Plümmel gibt´s im Rheinischen nicht

Mìcheal (eingeboren und Muttersprachler)

Verfasst: Fr Apr 06, 2007 12:16 am
von UnaMac
NCT, a bheil Gaidhlig aige? Ma tha, tha mi ga iarraidh!!! 8-)

Una

Verfasst: Fr Apr 06, 2007 8:34 am
von NoClockThing
Cuir ainm Gàidhlig ann agus bidh :D