Brauche Übersetzung für Hochzeitsring

Übersetzungen ausschließlich für Lerner, keine Tattoos, Sprüche etc. Jede Übersetzung ist eine freiwillige Leistung
celardor
Beiträge: 1
Registriert: So Apr 01, 2012 7:08 pm
Wohnort: Lambsheim

Brauche Übersetzung für Hochzeitsring

Beitragvon celardor » So Apr 01, 2012 7:12 pm

Hallo zusammen,

meine Freundin und ich wollen im Mai mittelalterlich heiraten.
Nun haben wir nach einem Spruch gesucht, den wir in unseren Ringen verewigen wollen.
Vor ein paar Wochen haben wir einen Film gesehen (Das Gesetz der Ehre - "Pride and Glory" (engl.)).
In diesem Film schenkte ein Mann seiner Frau einen Ring mit Gravur. Der Spruch stand darin in Gälisch:

"Mo cion daonnan" und soll heißen "Meine ewige Liebe".

Diesen Spruch fanden wir sehr passend für uns, so daß wir ihn gerne nehmen würden.
Nun ist meine Frage, ob der Spruch auch wirklich stimmt und wenn ja, ob er auch so richtig geschrieben ist, da man ihn ja nur gehört hat?
Wir wollen ja keinen falschen ober grammatikalisch falschen Spruch in unseren Ringen haben.
Bin auf eine Antwort sehr gespannt.

Ich bedanke mich im Voraus.

Liebe Grüße
celardor (Martin)

Sleite
Beiträge: 1741
Registriert: Sa Jan 24, 2004 2:16 am
Wohnort: Slèite, An t-Eilean Sgitheanach

Re: Brauche Übersetzung für Hochzeitsring

Beitragvon Sleite » Mo Apr 02, 2012 11:28 am

Hallo Martin

Diesen Spruch hab ich persoenlich noch nie gehoert, aber das soll nicht heissen dass es ihn nicht gibt. Wenn du einen mittelalterlichen Spruch suchst, waere es vielleicht passender nach Althochdeutsch oder sowas zu suchen. Das Schottisch-Gaelisch das wir hier lernen ist eine moderne Sprache und ist ganz anders als z.B. das Gaelisch das im Mittelalter gesprochen wurde. Hoffentlich wirst du noch fuendig, und ich wuensche euch eine teolle Hochzeit.

Slèite
Cha dèan brògan tioram iasgach.


Zurück zu „von Deutsch gu Gàidhlig“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast